Posts tagged as:

Marketing

Three blogs to check out

by Serena on 23 July 2009

in Useful resources

I’m an avid reader: blogs, books, newspapers, magazines… you name it, I probably read it. So, while it’s impossible to list all the blogs I follow, I’d like to share my top three blog recommendations with you:
Thoughts on Translation
Corinne McKay posts excellent advice and information for translators. She writes about freelancing, getting started as a translator, [...]

{ 2 comments }

I’ve seen this question raised elsewhere in the blogosphere, including at Masked Translator: can marketing material actually be translated or does it need to be created from scratch for a new language and a new market? Opinions on this matter have been varied, ranging from doubts regarding the ethics of translating marketing texts through to [...]

{ 5 comments }

Twitter translation

by Serena on 20 March 2009

in Buying translations, Marketing

Companies around the world are increasingly using Twitter as an online marketing and networking tool. Twitter is a microblogging site where people post ‘tweets’, short messages of 140 characters or less, and it seems that everyone from Barack Obama to your next-door neighbour is twittering. Myself included.
Twitter is effectively a way of having a series [...]

{ 7 comments }

1. Good translations should read like original pieces of writing in the target language, not translations
This is particularly important when translating marketing texts, where good writing style is crucial.
2. Think international from the start
What works in one culture won’t necessarily work in another. Ask your translator for advice when writing texts destined for international publication. [...]

{ 3 comments }

1. Read, read and read some more
Keeping up with industry developments and familiarising yourself with the register and style of various publications is vital, particularly when working in marketing translation. Translations in this field are often needed quickly. If you were to receive a press release to translate by the end of the day, would [...]

{ 0 comments }