For translation buyers, having the fruits of their labour translated into a language that they do not understand is extremely daunting. At least with your own text, you can judge the quality of the writing and weed out any typos or other errors yourself. But when you commission a translation, you are effectively placing your ‘baby’ [...]
1. Good translations should read like original pieces of writing in the target language, not translations
This is particularly important when translating marketing texts, where good writing style is crucial.
2. Think international from the start
What works in one culture won’t necessarily work in another. Ask your translator for advice when writing texts destined for international publication. [...]