From the monthly archives:

April 2009

As translators, making sure that our language skills are top-notch is essential. We not only have to make sure that our source language skills remain up-to-date but also need to keep tabs on the language that we translate into. The pressures and time constraints that we face in our daily lives mean that this can [...]

{ 3 comments }

Butcher’s Copy-editing. The Cambridge Handbook for Editors, Copy-editors and Proofreaders was recommended to me on the proofreading course I attended last month. It is, I am told, the ‘bible’ for copy-editors and proofreaders. Having now acquired my own copy, I can see why.
The handbook has some good introductory sections that outline the role of the [...]

{ 0 comments }

I’ve seen this question raised elsewhere in the blogosphere, including at Masked Translator: can marketing material actually be translated or does it need to be created from scratch for a new language and a new market? Opinions on this matter have been varied, ranging from doubts regarding the ethics of translating marketing texts through to [...]

{ 5 comments }

Marketing+Services 2009, Frankfurt

by Serena on 9 April 2009

in Events

The Marketing+Services 2009 trade fair is due to be held at Messe Frankfurt, Germany, from 8 to 10 June this year. Around 9,000 visitors are expected to attend the event, including decision-makers from the world of marketing. It will have three theme areas: Exhibition+Event, Promotion+Display and Corporate Gifts+Incentives. As well as being a platform for [...]

{ 0 comments }

I recently attended an Introduction to Proofreading course, run by the Society for Editors and Proofreaders, in London. Although proofreading and translation go hand in hand, I’m largely self-taught and decided to make getting some formal training in the field one of my goals for 2009.
Here’s the best advice that I took away from the event, which I [...]

{ 5 comments }